Archives par étiquette : en mémoire d’un compgnon décédé

[Pittsburgh, USA] Promenade sauvage en territoire ennemi – 10 avril 2015

Un groupe de 20 à 30 manifestant-e-s entièrement vêtu-es en noir et équipé-es de drapeaux rouge et noir avec des manches de pioche a fait une irruption dans le quartier d’affaires huppé de Shadyside dans la soirée de vendredi 10 avril 2015 à Pittsburgh [1]. De nombreux magasins de fringues et restaurants pour riches ont eu leurs vitres défoncées. Sur une enseigne, le mot « yuppy » [équivalent de bobos, NdT] a été tagué. Tout d’abord, la pagaille a été semée dans les rues du quartier à coups de pétards. Puis au moins 6 commerces ont été attaqués, ainsi que plusieurs voitures. La plupart des dégradations se sont produites dans le secteur du 5500-block Walnut Street peu avant 21h. Aucune personne n’a été interpellée. Les flics mènent l’enquête.

Cette manif sauvage ait eu lieu en mémoire d’un compagnon anarchiste, Mike Vesh, mort vendredi 3 avril 2015. Lors de cette manif, une banderole disait « These are yinsurrrectionary times. RIP Mike V » [2].

shadyside-vandalism-1 shadyside-vandalism-2 shadyside-vandalism-3 shadyside-vandalism-4 shadyside-vandalism-5 shadyside-vandalism-6 shadyside-vandalism-7 mike-v2

Librement repris de la presse U.S

NdT:

[1] Pittsburgh est une ville du nord-est des Etats-Unis, seconde plus grande ville de l’Etat de Pennsylvanie.

[2] Ce qui signifie « Ce sont des temps insurrectionnels. RIP Mike V » (Rest In Power et non pas la formule chrétienne ‘Repose en paix »). L’orthographe particulière du mot « insurrectionnel » (‘yinsurrrectionary’) signifie plusieurs choses: c’est une combinaison du pronom à la deuxième personne du pluriel, « yinz », utilisé à Pittsburgh et dans le sud-ouest de la Pennsylvanie comme dialecte; « yinzer’ » est également utilisé comme un terme péjoratif visant principalement les travailleurs pauvres.